Song Meaning
This track kicks off with a mantra of optimism, contrasting "なんとかなるさ" (It'll be alright) as a magic phrase with "どうにもならん" (It can't be helped) as foolish talk. The narrator seems to be advocating for a positive outlook, suggesting that how one frames a situation, like "なんでこうなるの" (Why is it like this?), fundamentally changes its perceived difficulty. This sets up a core tension between passive resignation and active, hopeful reframing.
The lyrics then pivot to the power of expression, noting how laughter brings joy, silence breeds anxiety, and anger alienates. This observation leads to a playful, almost absurd, call to action: "言う前に飛べ" (Fly before you speak). This phrase, repeated with variations like "空中でひと休み" (Take a break in mid-air) and "空中で悪あがき" (Flail in mid-air), suggests a leap of faith or impulsive action over overthinking or excessive talk.
The most striking element is the nonsensical, chanted refrain "ツーベーコーベー" (Tsuubee Koobee), which appears to be a playful dismissal of "つべこべ言う" (talking nonsense/complaining). The song explicitly states, "ロックバンドはつべこべ言わないの" (Rock bands don't talk nonsense), linking this chant to a rock and roll ethos of action over idle chatter. The repeated "よし!" (All right!) for every direction during the airborne sequence further emphasizes a commitment to moving forward, regardless of the outcome.
Ultimately, the effectiveness of these lyrics lies in their infectious, almost childlike, simplicity and their embrace of a go-get-'em attitude. By juxtaposing philosophical pronouncements with pure, unadulterated silliness and a driving rhythm, the song encourages listeners to shed their anxieties and simply *act*, finding their footing (or lack thereof) in the process.