Song Meaning
The lyrics paint a picture of a descent, beginning with falling rain and a plea for a "garden of intervals." This suggests a desire for space or a pause within a chaotic or overwhelming experience, seeking only "born dreams." The shift to English introduces a more introspective, almost solipsistic state: "I'm swimming in the sea of myself." This juxtaposition implies that the internal world, the "sea of myself," is where the narrator is seeking refuge or perhaps becoming lost.
The core tension seems to lie between an external, perhaps melancholic, environment ("falling rain") and an intensely internal, self-absorbed focus. The "garden of intervals" could be a metaphor for a desired mental state of calm or clarity, a place to process the "born dreams" that are being pursued. However, the act of "swimming in the sea of myself" suggests that this internal exploration might be all-consuming, blurring the lines between seeking and drowning.
The most striking craft element is the direct, almost abrupt, shift from Japanese to English. The Japanese phrases evoke a sense of poetic, almost spiritual seeking, while the English is starkly declarative and personal. This linguistic pivot highlights the transition from a more abstract, externalized yearning to a deeply internalized, potentially isolating, experience. The image of swimming in one's own "sea" is a powerful metaphor for self-absorption, where the boundaries of the self become indistinguishable from the environment.
This lyrical construction is effective because it captures a specific kind of modern existential drift. The contrast between the gentle imagery of rain and the overwhelming "sea of myself" creates a palpable sense of both vulnerability and self-imposed confinement. The listener is left to ponder whether this internal swim is a form of liberation or a profound form of isolation, a question amplified by the stark simplicity of the final lines.